If you have javascript turned off you may have problems accessing the (pulldown) menu on this site. If this is the case, you may access all the pages through the "Sitemap" which can be found on the top right of each single page. Thank you!
English
Français
Deutsch
Italiano



Noem My

Flash is required!

Ruben se Gedigte


    Augustus maand hier is ek,
    net om te hoor
    wat het jy vir my gebring.
    Het jy weer die wind gebring?
    Wind wat almal voor wag,
    vir sommige ‘n voordeel,
    vir sommige ‘n nadeel
     
    Dink ek aan die tye
    sekere gedeeltes weiveld
    aan die brand gesteek
    om parasiete dood te brand.
     
    Keur oom Connie die vlamme kom na jou kant toe.
    “Sê vir ou Fred Southey as die vlamme oor hardloop,
    sal ek hom donder”
    “Kan hy nie sien die wind waai?”
    “Hy bly elke jaar die veld brand waarvoor”
    “My vee staan in gevaar”
     
    Oom weet die brand is eintlik ‘n goeie ding,
    dit brand die bosluise dood plus nog ander parasiete,
    So sal die nuwe gras weer groei
    sonder bosluise en parasiete.
     
    “Maar Fred Southey moet my altyd laat weet,
    sodat ek my vee kan verwyder”
    “As die brand dan so goed is dan moet ek ook probeer “
    “O’ nou sien ek hoekom Fred Southey se veë altyd so gesond lyk”
    “Maar mannetjie sê vir my hoekom dan net Augustus maande”
     
    Oom dit is mos die maand wat die wind so waai
    gras is droog,
    help die vuur om effektief te brand.
    Beplanning oom speel ‘n groot rol.
     
    “Jong jy klink vir my te lekkerbekkig leer ou Fred Southey jou so”.
    Oom steek aan die brand as jy sien Augustus is hier.
    Steek aan die brand as jy sien die wind is hier.
    Steek aan die brand as jy sien jou buurman is hier.
    Totsiens oom Connie ons gaan volgende jaar weer brand
    as Augustus kom met sy winde.

    name me the swaartgevaar*
    name me the communist
    name me the terrorist
    name me what you will white man
    just remember I am the spirit
    that haunts the souls of
    millions,
    and brands reddens your white skin
    like a turkey.
    touch me
    or attack me
    but change you will white man
    perhaps just longer and redder
    than a turkey.

    * swart gevaar: the ‘black peril’

     

    (Translation kindly provided by Leigh Thorsen)